中国語中文ファンフィクの同人用語・タグメモ
なんとなく意味がわかる用語?タグ?よく見る表現?を自分用メモ兼ねてまとめます。中国語といいつつ英語タグもかいてます。
※間違っているものもあると思うので、参考程度で!お願いします!
思いついたら更新します。
他にも知っている用語ありましたら、教えてくださいー!
- 自割腿肉
- 自給自足(自分の足を切って、食べていくしかない→自分で生み出すしかない)
- 黄色(簧色)
- エロ (自虐的な意味合いで使われている気がします。ただヤッてる文章ですみたいな。)
- OOC
- キャラ崩壊 (Out Of Character)
- 一、零
- タチ、ウケ
- 冷CP
- マイナーCP
- 开车
- えっちする
- ABO
- オメガバース (alpha beta omega)
- 骨科
- きょうだいもの。近親相姦
- OTP
- 推しCP (One True Paring)
- fluff
- いちゃらぶ、ほのぼの、甘い話
- 脑洞
- 想像、想像力
- 很雷
- 地雷 (雷のみで地雷表現あるかも!とか、好みの分かれる設定だよ!(そういうものには何かしら説明も付随しているとは思いますが))
以下自信ないものと、Archive Warnings(警告タグ)について。
(まじで自分用メモ、正解教えてください)
- 小妈文学
日本で言うところの義母もの?
主人公の父親が若い女性と再婚した。その女性(若ママ)と主人公が関係を持つ。という内容の小説。
それと、ao3のArchive Warnings 警告タグ についてです。自分メモ
Choose Not To Use Archive Warnings (警告タグを表示させない(という設定を作者が選択した))
Graphic Depictions Of Violence(暴力描写)
Major Character Death(主要なキャラの死ネタ)
No Archive Warnings Apply(警告すべき表現はない)
Rape/Non-Con(レイプ(Non-con=許可を得ていない non-consensual 同意をとっていない行為描写))
Underage(未成年)
の6つがあり、
1番目(Choose Not To Use Archive Warnings)と4番目(No Archive Warnings Apply)の違いについてですが、
1番目は、作者が警告タグを非表示にしているということなので
暴力表現、死ネタ、無理やり表現、未成年何らかの描写が含まれているが、それをタグとして設定するとネタバレになってしまうので、読者が読むか読まないか判断してね!ってことだと思います。
もしくは、警告タグあるけどどれに該当してるかわからんからこれにしとけ!かもしれません。私が見ている界隈を見る限り、ほぼ1番目の警告タグ設定が選択されているため、そういうことだと思います。
参考→
New change to the AO3’s “Archive Warning” system – Organization for Transformative Works
dubcon はnon-conとちがって、交換条件などがある、単なるレイプものではない場合という意味で、無理やり表現とはまた違うようです。